Приступ маразма, под катом кусок моей контрольной, на котором мы со словарём умерли. Особенно весело то, что всё это нужо перевести на украинский, а ни одного нормального словаря с украинскими авиационными терминами нет. Ну вот нет. Нет, есть, конечно, один мифический словарь, но его никто не видел. Никогда.
читать дальшеcoke-bottle fuselage, double-bubble fuselage, droop-nose fuselage, egg-shaped fuselage, oval-section fuselage, pod-type fuselage, rectangular-section fuselage, sharply-nosed fuselage, two-deck fuselage, beam-type fuselage, hull-type fuselage, area-ruled fuselage, welded steel-tube fuselage, slab-sided fuselage.Вот смотрю я а это и думаю: может, его буквально перевести, а?
А ещё лучше - вообще а Промт загнать. Никакой, сука, разницы.Где-то так, да: